古诗句在线翻译:古诗句翻译成英文

时间:
诗词网小编
分享

诗词网小编

目录

1.古诗句翻译成英文

不错,水准蛮高的,但个人认为 dull year 和 year 在文法逻辑上,有改进的空间,如果经年是理解为exactly一年的话,那应该是 a dull year 和 a year,反之是多年,就是 dull years 和 years 了。

2.英文版中国古诗

一、《浣溪沙.一曲新词酒一杯》——宋.晏殊一曲新词酒一杯,I compose a new song and drink a cup of wine去年天气旧亭台。In the bower of last year when weather is as fine.夕阳西下几时回。无可奈何花落去,Deeply I sigh for the fallen flowers in vain.似曾相识燕归来。Vaguely I seem to know the swallows come again.小园香径独徘徊。I alone remain.二、《蝶恋花.庭院深深深几许》——宋.欧阳修庭院深深深几许?Deep,so deep.杨柳堆烟,It's veiled by smoke like willows heap on heap.帘幕无重数。By curtain on curtain and screen on screen.玉勒雕鞍游冶处,there he has been楼高不见章台路。t be seen.雨横风狂三月暮,t bar in spring.泪眼问花花不语,but they fail to bring乱红飞过秋千去。An answer. I see red blooms fly over the swing.扩展资料《浣溪沙.一曲新词酒一杯》是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。却实为感慨抒怀之情。词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。全词语言圆转流利,通俗晓畅,启人神智,耐人寻味。词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。词中无意间描写的现象,往往含有有哲理的意味,启迪人们从更高层次思索宇宙人生问题。

3.在线诗句翻译

丝影婆裟花沁满芳香,杜当剪烛牵着你的手说。

4.古诗句→翻译→英语

不错,水准蛮高的,但个人认为 dull year 和 year 在文法逻辑上,有改进的空间。

5.翻译古诗句

又怎能敌得过料峭的春寒?要见它美丽的色彩,还需要心情愉悦才能看到。指人高兴时眼睛正着看,黑色的眼珠在中间。比喻对人的喜爱或者重视(跟“相对)2.这句表现的是在思念中饱受煎熬的感觉。中国古诗常用月寄托相思,所以希望明月夜夜长相照,让他知道我的思念,因为深切的思念,美丽的景色对我来说也成了煎熬。

6.古诗句翻译软件

万瓦鳞鳞若火龙,坐觉蒸炊釜甑中.

7.古中国的诗句能翻译成英文吗?

诗词是很难译成外语的(不管哪国都是)古诗更难 以前在美国看到过译成英文的唐诗 那叫一个囧 唐诗讲究对仗 押韵 翻译过来就基本上不可能了
422825

微信扫码分享