salao:老人与海第一段的翻译 时间:2021-11-11 10:28:57 由作文陶老师原创 分享 复制全文 下载本文 作文陶老师原创2021-11-11 10:28:57 复制全文 下载全文 老人与海第一段的翻译他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已去了八十四天,一条鱼也没逮住。头四十天里,有个男孩子跟他在一起。可是,过了四十天还没捉到一条鱼,孩子的父母对他说,老人如今准是十足地"倒了血霉",这就是说,倒霉到了极点,于是孩子听从了他们的吩咐,上了另外一条船,头一个礼拜就捕到了三条好鱼。孩子看见老人每天回来时船总是空的,感到很难受,他总是走下岸去,帮老人拿卷起的钓索,或者鱼钩和鱼叉,还有绕在桅杆上的帆。帆上用面粉袋片打了些补丁,收拢后看来象是一面标志着永远失败的旗子。读《老人与海》时遇到个查不到的单词salao 是西班牙语 西班牙文salao正确的拼写应为salado,意为加了盐的,转义为倒霉的、不吉利的。译者在译文中保留了这个西班牙语词汇(海明威原文中运用的其他西语词汇,译界前辈赵少伟先生均无一例外地保留了),笔者以为这样处理颇为得当,译者理解并尊重了原作者的创作初衷,也为读者尽可能多地保留了拉美的独特色彩,尤其是多少懂点儿西班牙语的读者读了感到过瘾、够味儿。这不啻处理译文的一个妙招。译者解释说“这是被古巴人念白了的一个词儿”老人与海中的“salao”怎么读塞了哦希望采纳如图划线句,英译中,求老人与海里的一个句子翻译他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,一条鱼也没逮住。有个男孩子跟他在一起。过了四十天还没捉到一条鱼,孩子的父母对他说,倒了血霉"于是孩子听从了他们的吩咐,头一个礼拜就捕到了三条好鱼,孩子看见老人每天回来时船总是空的。他总是走下岸去,帮老人拿卷起的钓索。salao 是什么意思?谢谢意为加了盐的,咸的,苦的,转义为倒霉的、不吉利的。哈萨克语中的你好怎么说你好Сәлем!(Sälem!) (inf) Сәлеметсі所以一般用阿拉伯语"扩展资料:各国语言你好:1、韩文:Annyong haseyo2、德语:3、日语:はじめまして/はじめて 4、意大利语:5、英语:hello6、爱沙尼亚语:tere7、保加利亚语:здравей8、波兰语:ć9、丹麦语:hej10、葡萄牙语:Olá参考资料:请问大神为什么这句话这么翻译你把这半句话(而且标点符号也有问题)给机器翻译,机器能翻译对就奇怪了。原文是:and the boy had gone at their orders inanother boat which caught three good fish the first week. 复制全文下载全文 复制全文下载全文