salao:老人与海第一段的翻译

时间:
作文陶老师原创
分享

作文陶老师原创

老人与海第一段的翻译

他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已去了八十四天,一条鱼也没逮住。头四十天里,有个男孩子跟他在一起。可是,过了四十天还没捉到一条鱼,孩子的父母对他说,老人如今准是十足地"倒了血霉",这就是说,倒霉到了极点,于是孩子听从了他们的吩咐,上了另外一条船,头一个礼拜就捕到了三条好鱼。孩子看见老人每天回来时船总是空的,感到很难受,他总是走下岸去,帮老人拿卷起的钓索,或者鱼钩和鱼叉,还有绕在桅杆上的帆。帆上用面粉袋片打了些补丁,收拢后看来象是一面标志着永远失败的旗子。

读《老人与海》时遇到个查不到的单词

salao 是西班牙语 西班牙文salao正确的拼写应为salado,意为加了盐的,转义为倒霉的、不吉利的。译者在译文中保留了这个西班牙语词汇(海明威原文中运用的其他西语词汇,译界前辈赵少伟先生均无一例外地保留了),笔者以为这样处理颇为得当,译者理解并尊重了原作者的创作初衷,也为读者尽可能多地保留了拉美的独特色彩,尤其是多少懂点儿西班牙语的读者读了感到过瘾、够味儿。这不啻处理译文的一个妙招。译者解释说“这是被古巴人念白了的一个词儿”

老人与海中的“salao”怎么读

塞了哦希望采纳

如图划线句,英译中,求老人与海里的一个句子翻译

他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,一条鱼也没逮住。有个男孩子跟他在一起。过了四十天还没捉到一条鱼,孩子的父母对他说,倒了血霉"于是孩子听从了他们的吩咐,头一个礼拜就捕到了三条好鱼,孩子看见老人每天回来时船总是空的。他总是走下岸去,帮老人拿卷起的钓索。

salao 是什么意思?谢谢

意为加了盐的,咸的,苦的,转义为倒霉的、不吉利的。

哈萨克语中的你好怎么说

你好Сәлем!(Sälem!) (inf) Сәлеметсі所以一般用阿拉伯语"扩展资料:各国语言你好:1、韩文:Annyong haseyo2、德语:3、日语:はじめまして/はじめて 4、意大利语:5、英语:hello6、爱沙尼亚语:tere7、保加利亚语:здравей8、波兰语:ć9、丹麦语:hej10、葡萄牙语:Olá参考资料:

请问大神为什么这句话这么翻译

你把这半句话(而且标点符号也有问题)给机器翻译,机器能翻译对就奇怪了。原文是:and the boy had gone at their orders inanother boat which caught three good fish the first week.
84664

微信扫码分享