凿壁借光文言文翻译:凿壁借光的文言文翻译 时间:2021-12-01 10:10:39 由作文陶老师原创 分享 复制全文 下载本文 作文陶老师原创2021-12-01 10:10:39 复制全文 下载全文 凿壁借光的文言文翻译有一人叫匡衡,家里很穷,白天必须干活,晚上他才能读书。他的邻居家一到晚上屋子都点起蜡烛把屋子照得通亮。对邻居说:晚上想读书“可买不起蜡烛,能借用你们家的一寸之地呢,匡衡回到家?悄悄地在墙上凿了个小洞”烛光透过来了,如饥似渴地读起书来。渐渐地把家中的书全都读完了,附近有个大户人家,匡衡卷着铺盖出现在大户人家门前。他对主人说,请您收留我。我给您家里白干活不用报酬:只是让我阅读您家的全部书籍就可以了“主人被他的精神所感动,答应了他借书的要求。原文匡衡勤学而无烛。邻舍有烛而不逮”衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。衡乃与其佣作而不求偿,主人怪。愿得主人书遍读之。主人感叹,资给以书,遂成大学:凿壁偷光是一个汉语成语。出自西汉大文学家匡衡幼时凿穿墙壁引邻舍之烛光读书”终成一代文学家的故事,现用来形容家贫而读书刻苦的人,启示由于匡衡家里很穷。《凿壁借光》全文翻译匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛。邻家有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书。县里有个大户人家不怎么识字,但家中富有,有很多书。主人感到很奇怪,我希望读遍主人家的书“主人听了。就借给匡衡书(用书资助匡衡),于是匡衡成了一代的大学问家,匡衡勤学而无烛。以书映光而读之,衡乃与其佣作而不求偿,主人怪,衡曰,愿得主人书遍读之,主人感叹:资给以书“遂成大学。故事简介西汉时期,有个人叫匡衡,他特别喜欢读书。可家里却没有书:家里有很多藏书,匡衡就到他家去做雇工。这家主人了解到匡衡是为了想借书来读才这样做的,主人非常感动,就把书借给匡衡了。但是匡衡白天要干活,家里又没有蜡烛,根本看不了书。从邻居家透光来的光来看书,出自西汉大文学家匡衡幼时凿穿墙壁引邻舍之烛光读书,终成一代文学家的故事,现用来形容家贫而读书刻苦的人。文言文之凿壁偷光翻译译文匡衡勤奋好学,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书。匡衡就到他家去做雇工,主人感到很奇怪,我希望读遍主人家的书“就借给匡衡书(用书资助匡衡),于是匡衡成了一代的大学问家,原文匡衡勤学而无烛。衡乃穿壁引其光,以书映光而读之,衡乃与其佣作而不求偿,主人感叹:扩展资料文章背景本篇文章出自汉代刘歆所著的《西京杂记·卷二》”《西京杂记》是古代历史笔记小说集,指的是西汉的首都长安。该书写的是西汉的杂史”既有历史也有西汉的许多遗闻轶事。汉代刘歆著,文章解析讲述了西汉匡衡幼时凿穿墙壁引邻舍之烛光读书。终成一代文学家的故事。现用来形容家贫而读书刻苦的人,从凿壁借光的事例可看出。人物背景匡衡(生卒年不详),东海郡承县(兰陵县匡王村)人,西汉经学家、大臣。元帝时位至丞相,但匡衡却十分好学,他不得不靠替人帮工以获取读书资用,元帝即位后,任用匡衡为郎中,汉元帝十分喜好儒术文辞,尤喜爱《诗经》,曾多次亲自听匡衡讲《诗》。对匡衡的才学十分赞赏,因此任匡衡为御史大夫,建昭三年(公元前36年)丞相韦玄成病逝,匡衡又代为丞相,匡衡可算是因明经而位极人臣的典型,匡衡任职期间。凿壁偷光文言文翻译《凿壁借光》原文:匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。衡乃与其佣作而不求偿。主人怪,衡曰:愿得主人书遍读之“主人感叹。遂成大学,《凿壁借光》翻译,匡衡勤奋好学。但家中没有蜡烛:匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书,匡衡就到他家去做雇工,主人感到很奇怪,我希望读遍主人家的书,主人听了:就借给匡衡书(用书资助匡衡)。于是匡衡成了一代的大学问家”《凿壁借光》注释,烛光照不到逮。在墙上凿洞邑人:同县的人大姓:此文出自汉代·刘歆所著的《西京杂记·卷二》扩展资料写作背景:《西京杂记》是古代历史笔记小说集。汉代刘歆著:东晋葛洪辑抄。指的是西汉的首都长安,写的是西汉的杂史。既有历史也有西汉的许多遗闻轶事“其中有人们喜闻乐道、传为佳话的"”昭君出塞"。即宫女王嫱不肯贿赂画工致远嫁匈奴,卓文君私奔司马相如"等许多妙趣横生的故事皆首出此书;且为后人为典故,特别是唐太宗继位后;非常重视编修历史,当时的史官们尽博采史籍"。朝廷也",命天下计书",搜访异本",尽收其图书古籍"但由魏征等人穷搜苦索而编纂的《隋书·经籍志》却对《西京杂记》的真正作者未能考究出来;所以只好不著撰写人;宋人黄伯思在《东观余论》中采取折衷说法;谓《西京杂记》书中事皆刘歆所说,葛洪采之;后晋刘胞等人编纂的《唐书·经籍志》则题名葛洪撰;一批考证类的著作问世,但考证者对"。西京杂记",一书真正作者并没有考证出名堂。匡衡凿壁借光的原文、翻译和注释,最好详细一点的。《凿壁借光》原文:匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪,问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。《凿壁借光》翻译:匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛。邻家有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书。县里有个名文不识大户人家,但家中富有,有很多书。匡衡就到他家去做雇工,但不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望读遍主人家的书。”主人听了,深为感叹,就借给匡衡书(用书资助匡衡)。于是匡衡成了一代的大学问家。《凿壁借光》注释:不逮:烛光照不到逮:到、及乃:就穿壁:在墙上凿洞邑人:同县的人大姓:大户人家。文不识:指不识字。一说,人名。与:帮助佣:雇佣。佣作:做雇工,劳作。偿:报酬。求:要。怪:感到奇怪。愿:希望资给:借,资助。以:用遂:于是。大学:大学问家。此文出自汉代·刘歆所著的《西京杂记·卷二》扩展资料写作背景:《西京杂记》是古代历史笔记小说集。汉代刘歆著,东晋葛洪辑抄。其中的“西京”指的是西汉的首都长安。写的是西汉的杂史,既有历史也有西汉的许多遗闻轶事。其中有人们喜闻乐道、传为佳话的"昭君出塞",即宫女王嫱不肯贿赂画工致远嫁匈奴;"卓文君私奔司马相如",等许多妙趣横生的故事皆首出此书,且为后人为典故。隋唐之际,特别是唐太宗继位后,为了以史辅国,以古鉴今,非常重视编修历史。当时的史官们尽博采史籍"朝廷也"命天下计书"、"搜访异本","尽收其图书古籍",但由魏征等人穷搜苦索而编纂的《隋书·经籍志》却对《西京杂记》的真正作者未能考究出来,所以只好不著撰写人。400余年后,宋人黄伯思在《东观余论》中采取折衷说法,谓《西京杂记》书中事皆刘歆所说,葛洪采之。后晋刘胞等人编纂的《唐书·经籍志》则题名葛洪撰。清朝末年,一批考证类的著作问世。但考证者对"西京杂记"一书真正作者并没有考证出名堂,作补的也未补出个头绪来。作者简介:刘歆(公元前50年—公元23年),字子骏,后改名秀,字颖叔,汉人,出居长安,为汉高祖刘邦四弟楚王刘交的后裔,刘德之孙,刘向之子。建平元年(公元前6年)改名刘秀。建平元年(前6年),刘向去世,他复任中垒校尉,大司马王莽举为侍中太中大夫,迁骑都尉、奉车光禄大夫,复总领五经,继父未竟之业,部次群书。依《别录》体例,更著为《六略》,又叙各家源流利弊,总为一篇,谓之辑略,以当发凡起例,总名为《七略》。是中国第一部图书。著录图书13219卷。其分类体系对后世影响极大。此后,南北朝宋王俭《七志》、梁阮孝绪《七录》、隋许善心《七林》、宋代郑寅《七录》,均采用七分法。该分类法盛行于东汉,东汉编修的宫廷藏书目录如《兰台书部》、《东观新记》、《仁寿阁新记》均以《七略》为蓝本。原书已佚,主要内容保存于《汉书·艺文志》可略其全貌。凿壁借光翻译 及注释原文匡衡,匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪,衡曰:愿得主人书遍读之“主人感叹。遂成大学,译文匡衡,小名稚圭。他勤奋好学却没钱买蜡烛,邻居家有蜡烛但光穿不过来。匡衡因此把墙壁凿个洞引来了邻家的烛光。用烛光映着书读,同乡有一大户人家叫文不识,家中富有。有很多书,匡衡给他做佣人却不要报酬,主人很奇怪,问匡衡为什么。匡衡说,希望能把主人所有的书都通读一遍,主人被其感动:就把书借给他“后来。他便成了学问家”注释逮,指烛光照不到了:穿壁,在墙上钻洞。谓同县的人。凿壁借光文言文翻译 题目1、逮:指烛光照不到。资给以书“的意思”全句。就把书借给他“必以分人”出自《曹刿论战》“原句为”衣食所安,弗敢专也“必以分人,和这里的用法相同,3、出自这个故事的一个成语是(凿壁偷光)”凿壁偷光文言文的意思匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛。邻家有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书。县里有个大户人家不怎么识字,但家中富有,有很多书。匡衡就到他家去做雇工,主人感到很奇怪,我希望读遍主人家的书“主人听了。就借给匡衡书(用书资助匡衡),于是匡衡成了一代的大学问家,凿壁偷光。在墙壁上凿个洞。使隔壁的光照到自己这里:匡衡勤学而无烛。邻舍有烛而不逮:衡乃穿壁引其光,以书映光而读之,衡乃与其佣作而不求偿,主人怪,愿得主人书遍读之,《西京杂记·卷二》——西汉或东晋·葛洪或刘歆扩展资料1、文中,多做意动用法:意为感到奇怪“主人感叹,遂成大学。前面省略宾语(匡衡),后面省略主语(匡衡)3、。资给以书”除了是省略句还是介词结构后置句,以书资给(匡衡)。 复制全文下载全文 复制全文下载全文