柳毅传翻译:高考文言翻译技巧“单音节词语双音化”是什么意思?

时间:
诗词网小编
分享

诗词网小编

目录

1.高考文言翻译技巧“单音节词语双音化”是什么意思?

文言文中一般一个汉字就可以表达现代汉语中两个汉字组成的词。一个汉字就是一个音节。

2.求《柳毅传》原文和翻译

应举下第,将还湘滨。念乡人有客于泾阳者,遂往告别。鸟起马惊,乃止。见有妇人,然而蛾脸不舒,巾袖无光,若有所伺。子何苦“贱妾不幸,今日见辱问于长者:亦何能愧避,幸一闻焉!妾”洞庭龙君小女也。父母配嫁泾川次子,而夫婿乐逸?为婢仆所惑。日以厌薄,既而将诉于舅姑。舅姑爱其子。不能御,又得罪舅姑。舅姑毁黜以至此。悲不自胜。洞庭于兹;相远不知其几多也,无所知哀“闻君将还吴,或以尺书寄托侍者,闻子之说,气血俱动。恨无毛羽,不能奋飞?是何可否之谓乎”然而洞庭深水也:吾行尘间“宁可致意耶。惟恐道途显晦,又乖恳愿,子有何术可导我邪!女悲泣且谢。负载珍重?不复言矣,虽死必谢,既许而问”则洞庭之与京邑,毅请闻之“有大橘树焉,乡人谓之社橘。君当解去兹带,当有应者,幸君子书叙之外。悉以心诚之话倚托:敬闻命矣,女遂于襦间解书。再拜以进,东望愁泣。毅深为之戚。因复谓曰。吾不知子之牧羊何所用哉,神岂宰杀乎,非羊也”则皆矫顾怒步。饮龁甚异,而大小毛角则无别羊焉。他日归洞庭:幸勿相避“宁止不避?当如亲戚耳”语竟:引别东去“回望女与羊。月余到乡”乃访友于洞庭“洞庭之阴。遂易带向树,三击而止,俄有武夫出于波问,再拜请曰。毅不告其实“走谒大王耳,武夫揭水止路。当闭目“数息可达矣,毅如其言。遂至其宫”始见台阁相向,停于大室之隅。客当居此以俟焉,此灵虚殿也,谛视之。则人间珍宝毕尽于此,柱以白璧。砌以青玉,帘以水精“饰琥珀于虹栋”奇秀深杳,不可殚言:洞庭君安在哉”与太阳道士讲《火经》:少选当毕“毅曰,夫曰”龙以水为神,举一滴可包陵谷,发一灯可燎阿房:玄化各异。太阳道士精于人理”吾君邀以听焉:语毕而宫门辟“景从云合?而见一人”披紫衣:执青玉“夫跃曰。此吾君也”乃至前以告之,君望毅而问曰。岂非人间之人乎,君亦拜,命坐于灵虚之下。水府幽深。寡人暗昧。夫子不远千里:毅”大王之乡人也:长于楚“游学于秦,闲驱泾水右涘。见大王爱女牧羊于野”风鬟雨鬓:毅因诘之?为夫婿所薄:舅姑不念“遂托书于毅。因取书进之,洞庭君览毕。以袖掩面而泣曰,老父之罪。不能鉴听,坐贻聋瞽。使闺窗孺弱”幸被齿发。何敢负德:左右皆流涕”时有宦人密侍君者。君以书授之:命(一作“宫中皆恸哭“谓左右曰”恐钱塘所知。何人也,寡人之爱弟,昔为钱塘长?毅曰:何故不使知“以其勇过人耳。乃此子一怒也。近与天将失意,塞其五山,上帝以寡人有薄德于古今。趋拜之,钱塘亦尽礼相接。谓毅曰,为顽童所辱“赖明君子信义昭彰,毅撝退辞谢,俯仰唯唯。然后回告兄曰”向者辰发灵虚,巳至泾阳。中间驰至九天,以告上帝,帝知其冤而宥其失,惊扰宫中,君曰。无情郎安在?顽童之为是心也。诚不可忍”然汝亦太草草“赖上帝显圣?谅其至冤”吾何辞焉“勿复如是”钱塘君复再拜?遂宿毅于凝光殿:会友戚”罗以甘洁,笳角鼙鼓。旌旗剑戟,舞万夫于其右。中有一夫前曰,此《钱塘破阵乐》?毛发皆竖。复有金石丝竹,罗绮珠翠。中有一女前进曰。此《贵主还宫乐》,清音宛转,如诉如慕,坐客听下。不觉泪下,龙君大悦,锡以纨绮。然后密席贯坐“纵酒极娱。洞庭君乃击席而歌曰,令骨肉兮还故乡,齐言惭愧兮何时忘:洞庭君歌罢“钱塘君再拜而歌曰。上天配合兮生死有途”腹心辛苦兮泾水之隅,风霜满鬓兮雨雪罗襦,令骨肉兮家如初,永言珍重兮无时无。洞庭君俱起,奉觞于毅,毅踧踖而受爵。饮讫,复以二觞奉二君:碧云悠悠兮泾水东流,伤美人兮雨泣花愁,尺书远达兮以解君忧。哀冤果雪兮还处其休?山家寂寞兮难久留,欲将辞去兮悲绸缪!歌罢”贮以开水犀“皆起进毅。咸以绡彩珠璧投于毅侧。须臾埋没前后”毅笑语四顾,钱塘因酒作色“义士可亲不可羞耶。愚有衷曲。欲一陈于公。则俱在云霄。则皆夷粪壤,足下以为何如哉。毅曰,请闻之;钱塘曰,泾阳之妻,将欲求托高义。世为亲戚,使受恩者知其所归。怀爱者知其所付,岂不为君子始终之道者,欻然而笑曰,诚不知钱塘君孱困如是。毅始闻夸九州、怀五岳,泄其愤怒:复见断金锁“赴其急难?毅以为刚决明直,无如君者。盖犯之者不避其死,感之者不爱其生;此真丈夫之志,奈何萧管方洽。不顾其道”以威加人:岂仆人素望哉“鼓以鳞须:将迫毅以死,毅则以禽兽视之。亦何恨哉,坐谈礼义,尽五常之志性。负百行怖之微旨,况江河灵类乎,而欲以蠢然之躯?且毅之质不足以藏王一甲之间!然而敢以不服之心,胜王不道之气;惟王筹之,钱塘及逡巡致谢曰,寡人生长宫房。向者词述疏狂。戾微不容责。复饮宴,毅与钱塘遂为知心友!洞庭君夫人别宴毅于潜景殿,骨肉受君子深恩,遂至睽别,夫人又曰,此别岂有复相遇之日乎,毅其始虽不诺钱塘之情,满宫凄然,赠遗珍宝,毅于是复循途出江岸。故淮右富族。遂娶于张氏。亡,又娶韩氏。韩氏又亡”有媒氏告之曰。尝为清流宰。晚岁好道:独游云泉“母曰郑氏,前年适清河张氏。不幸而张夫早亡”欲择德以配焉“不识何如?毅乃卜日就礼”既而男女二姓俱为豪族,金陵之士,莫不健仰。复欲驰白于君子,当娶于张,已而又娶于韩,君卜居于兹,故余之父母乃喜余得遂报君之意,今日获奉君子。死无恨矣,因呜咽。泣涕交下”对毅曰,始不言者。知君无重色之心:今乃言者“知君有感余之意,妇人匪薄。不足以确厚永心,故因君爱子。以托相生,不能自解。笑谓妾曰,‘他日归洞庭。慎无相避,’诚不知当此之际:君岂有意于今日之事乎,其后季父请于君。君乃诚将不可邪?抑忿然邪,毅曰,仆始见君子长注之隅。枉抑憔悴”诚有不平之志:然自约其心者“达君之冤。以言慎无相避者,偶然耳。岂有意哉,洎钱塘逼迫之际,唯理有不可直。夫始以义行为之志,宁有杀其婿而纳其妻者邪。且以率肆胸臆?酬酢纷纶。见子有依然之容,心甚恨之,终以人事扼束,无由报谢。吁。又家于人间。则吾始心未为惑矣,永奉欢好,心无纤虑也,妻因深感娇泣。良久不已。有顷,谓毅曰,勿以他类遂为无心。固当知报耳”夫龙寿万岁,今与君同之。君不以为妄也:吾不知国客乃复为神仙之饵,乃相与觐洞庭。而宾主盛礼。其邸第舆马珍鲜服玩”虽侯伯之室:无以加也“毅之族咸遂濡泽!以其春秋积序”容状不衰。南海之人靡不惊异”洎开元中。上方属意于神仙之事,精索道术,毅不得安。遂相与归洞庭,莫知其迹,毅之表弟薛嘏为京畿令。经洞庭。俄见碧山出于远波,舟人皆侧立,此本无山,恐水怪耳。山与舟相逼。迎问于嘏,其中有一人呼之曰。柳公来候耳,嘏省然记之,乃促至山下。山有宫阙如人世:见毅立于宫室之中“殊倍人间,毅词理益玄,容颜益少,初迎嘏于砌。持嘏手曰:别来瞬息“而发毛已黄。兄为神仙,弟为枯骨,命也。曰,可增一岁耳,岁满复来,无久居人世间以自苦也。欢宴毕,嘏乃辞行。自是已后,遂绝影响:嘏常以是事告于人世“嘏亦不知所在。

3.柳毅传 翻译。

(宾语前置句)2、你何苦像这样侮辱自己呢?

4.有哪个高人知道“柳毅传书”的英文应该怎么译?

唐代李朝威译文:有一位书生柳毅,到京城长安参加科举考试,准备回到湘水边的家乡去。他想起有个同乡人客居在泾阳,就去辞行。忽然有一群鸟直飞起来,(他的)马受了惊吓,向道边飞奔,只见有个女子在路边放羊。他觉得奇怪,却是个非常美丽的女子。面带愁容,柳毅忍不住问她道:把自己委屈到这种地步,女子开头现出悲伤的神情?但最终哭着向他回答说,今天蒙您关怀下问:但是我的怨恨铭心刻骨“又怎能觉得惭愧而回避不说呢,希望您听一听。我原是洞庭龙王的小女儿,父母把我嫁给泾川龙王的二儿子?但丈夫喜欢放荡取乐。一天天厌弃、鄙薄我,后来我把这情况告诉了公婆,公婆溺爱自己的儿子,管束不住他。等到我恳切地诉说了几次,又得罪了公婆,公婆折磨我。抽泣流泪,悲伤极了。仪凤中,应举下第。将还湘滨:念乡人有客于泾阳者,遂往告别,鸟起马惊。见有妇人,然而蛾脸不舒,子何苦而自辱如是,贱妾不幸:今日见辱问于长者“亦何能愧避”幸一闻焉,妾:洞庭龙君小女也“父母配嫁泾川次子,而夫婿乐逸。为婢仆所惑,日以厌薄?既而将诉于舅姑。舅姑爱其子,又得罪舅姑,舅姑毁黜以至此,悲不自胜,出自唐代李朝威的《柳毅传》,李朝威(766年。唐代著名传奇作家,其创作活动大约在德宗贞元年间(785年-805年)至宪宗元和年间(806年-820年):他的作品仅存《柳毅传》和《柳参军传》两篇。其中《柳毅传》是他的代表作?被鲁迅先生与元稹的《莺莺传》相提并论?他本人也被后来的一些学者誉之为传奇小说的开山鼻祖,中国小说的发展,扩展资料中国小说的发展,上溯先秦两汉的神话、寓言,再经魏晋六朝的搜神志怪。到唐朝又有传奇兴起,唐传奇多为文人有意创作,开始比较深入地描写丰富的社会生活。这是小说这种文学体裁趋于成熟的标志,而李朝威所作《柳毅传》。则是其中颇具代表性的名篇,李朝威到郊区专访了退休京官薛嘏,薛嘏给他详细讲述了其表兄柳毅为龙女传书所发生的传奇故事。回家后,修改撰写成《柳毅传》。成为唐代以来传奇里最有成就的篇章之一,故事说的是洞庭龙君的女儿,远嫁给泾川龙君的次子,丈夫虐妻成性。将她赶出龙宫,龙女求助无门,掩面哭啼,书生柳毅路遇此事。慨然代龙女传书报讯,龙女得以被救回龙宫与家人团聚,龙女感谢柳毅大恩,心生爱慕,龙王也想将女儿嫁与柳毅。但柳毅传书是仗义执言,本无私念。就拒绝了婚事,柳毅回家后先后娶了两位夫人都不幸死去,后与一渔家女成婚。貌似龙女,后发现此女就是托书的龙女,夫妻相敬如宾,该传奇以柳毅的经历为主线。随着故事情节的发展。

5.《刘毅传》的全文翻译

刘毅传作者:唐代李朝威译文:仪凤年间,有一位书生柳毅,到京城长安参加科举考试,没有考取,准备回到湘水边的家乡去。他想起有个同乡人客居在泾阳,就去辞行。走了六、七里,忽然有一群鸟直飞起来,(他的)马受了惊吓,向道边飞奔,又跑了六、七里,才停了下来。只见有个女子在路边放羊。他觉得奇怪,仔细地打量,却是个非常美丽的女子。可是她双眉微皱,面带愁容,穿戴破旧,出神地站着,好像在等待着什么。柳毅忍不住问她道:“你有什么痛苦,把自己委屈到这种地步?”女子开头现出悲伤的神情,婉言谢绝了他,但最终哭着向他回答说:“我是个不幸的人,今天蒙您关怀下问。但是我的怨恨铭心刻骨,又怎能觉得惭愧而回避不说呢?希望您听一听。我原是洞庭龙王的小女儿,父母把我嫁给泾川龙王的二儿子,但丈夫喜欢放荡取乐,受到了奴仆们的迷惑,一天天厌弃、鄙薄我。后来我把这情况告诉了公婆,公婆溺爱自己的儿子,管束不住他。等到我恳切地诉说了几次,又得罪了公婆。公婆折磨我,赶我出来,弄到这个地步。”说完,抽泣流泪,悲伤极了。原文:仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨。念乡人有客于泾阳者,遂往告别。至六七里,鸟起马惊,疾逸道左。又六七里,乃止。见有妇人,牧羊于道畔。毅怪视之,乃殊色也。然而蛾脸不舒,巾袖无光,凝听翔立,若有所伺。毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?”妇始楚而谢,终泣而对曰:“贱妾不幸,今日见辱问于长者。然而恨贯肌骨,亦何能愧避?幸一闻焉。妾,洞庭龙君小女也。父母配嫁泾川次子,而夫婿乐逸,为婢仆所惑,日以厌薄。既而将诉于舅姑,舅姑爱其子,不能御。迨诉频切,又得罪舅姑。舅姑毁黜以至此。”言讫,歔欷流涕,悲不自胜。出处:出自唐代李朝威的《柳毅传》。李朝威(766年?-820年?),唐代著名传奇作家,陇西人。生平事迹无考。其创作活动大约在德宗贞元年间(785年-805年)至宪宗元和年间(806年-820年)。他的作品仅存《柳毅传》和《柳参军传》两篇。其中《柳毅传》是他的代表作,被鲁迅先生与元稹的《莺莺传》相提并论。他本人也被后来的一些学者誉之为传奇小说的开山鼻祖。中国小说的发展,上溯先秦两汉的神话、寓言, 再经魏晋六朝的搜神志怪, 到唐朝又有传奇兴起。唐传奇多为文人有意创作, 开始比较深入地描写丰富的社会生活, 这是小说这种文学体裁趋于成熟的标志。而李朝威所作《柳毅传》, 则是其中颇具代表性的名篇。扩展资料中国小说的发展,上溯先秦两汉的神话、寓言, 再经魏晋六朝的搜神志怪, 到唐朝又有传奇兴起。唐传奇多为文人有意创作, 开始比较深入地描写丰富的社会生活, 这是小说这种文学体裁趋于成熟的标志。而李朝威所作《柳毅传》, 则是其中颇具代表性的名篇。一天,李朝威到郊区专访了退休京官薛嘏,薛嘏给他详细讲述了其表兄柳毅为龙女传书所发生的传奇故事。回家后,他反复斟酌,修改撰写成《柳毅传》,成为唐代以来传奇里最有成就的篇章之一,在中国文学史上占有一席之地。故事说的是洞庭龙君的女儿,远嫁给泾川龙君的次子,丈夫虐妻成性,将她赶出龙宫,放牧羊群。龙女求助无门,掩面哭啼。书生柳毅路遇此事,慨然代龙女传书报讯,龙女得以被救回龙宫与家人团聚。龙女感谢柳毅大恩,心生爱慕,龙王也想将女儿嫁与柳毅。但柳毅传书是仗义执言,本无私念,就拒绝了婚事。柳毅回家后先后娶了两位夫人都不幸死去。后与一渔家女成婚,貌似龙女,后发现此女就是托书的龙女。此后,夫妻相敬如宾,白头偕老。该传奇以柳毅的经历为主线, 随着故事情节的发展, 作者逐步运用细腻的气氛描写, 和大量凸现个性特点的对话 , 塑造出四个栩栩如生的艺术典型:洞庭君是一个有情有义, 涵养深厚, 宽容慈祥的仁德者;钱塘君是嫉恶如仇, 勇猛异常, 既莽撞冒失又率直可爱的豪侠; 龙女是温婉善良, 执着于爱情的淑女 ; 柳毅是唯道是从, 同情不幸, 正直无私, 威武不屈的侠义书生。参考资料:百度百科-李朝威

6.唯恐道途显晦,不相通达,致负诚托,又乖恳愿 翻译

贝贝夕颜很好学。好孩子,出自《柳毅传》。乖。违背。《左传·昭公三十年》:好恶乖迕:翻译作“不能到龙宫送呈书信”

7.学霸告诉我一下 古文里的 第 是什么意思

一、作名词:次第;令尹司马非胜而谁,在楚国”如果我死了:任令尹、司马的人,不是胜还会事谁呢,春秋·左丘明《左传·哀公十六年》二、作名词?官僚和贵族的住宅:必躬造左公第:候太公、太母起居。一定亲自到左公府上,问候太公、太母安好。清代·方苞《左忠毅公逸事》三、作名词:科举考试的等级,有儒生柳毅者。应举下第:有一位书生柳毅。到京城长安参加科举考试“没有考取,唐朝·李朝威《柳毅传》四、作副词”只管,而戍死者固十六七。假使仅能免于斩刑:可是去守卫边塞死掉的本来也会有十分之六七;西汉·司马迁《陈涉世家》五、作副词“江山之外”第见风帆、沙鸟、烟云、竹树而已:白话译文。
464552

微信扫码分享