推敲文言文翻译:文言文〈〈推敲〉〉的翻译 时间:2023-01-02 08:38:18 由诗词网小编 分享 复制全文 下载本文 诗词网小编2023-01-02 08:38:18 复制全文 下载全文 目录1.文言文〈〈推敲〉〉的翻译2.《推敲》的原文及翻译3.文言文推敲的翻译,及答案4.文言文推敲的翻译5.《文言文推敲》的翻译及答案是什么?6.关于推敲的文言文带来什么,启示7.《推敲》这篇文言文如何翻译?1.文言文〈〈推敲〉〉的翻译[编辑本段]原文 《刘公嘉话》云:贾岛初赴举,在京师。一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”又欲着“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。俄为左右拥止尹前。岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。 (选自《诗话总龟》) [编辑本段]译文 贾岛初次在京城里参加科举考试。一天他在驴背上想到了两句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”又想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作。看到的人感到很惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一下子就被(韩愈)左右的侍从推搡到韩愈的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,感觉中好像亲自去某地游览,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。2.《推敲》的原文及翻译作品原文:岛初赴举京师,一日于驴上得句云:始欲着"”字;又欲作;遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势,时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。岛具对所得诗句云云。谓岛曰。敲’字佳矣:遂并辔而归“留连论诗“与为布衣之交。作品译文”贾岛初次去科举考试。在京城.(贾岛即兴写了一首诗,)一天他在驴背上想到了这首诗。鸟宿池边树:字(来替换“反复思考没有定下来“便在驴背上(继续)吟诵”伸出手来做着推和敲的动作.看到的人感到很惊讶“当时韩愈临时代理京城的地方长官”他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一会儿就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前,贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,字没有确定,思想离开了眼前的事物“韩愈停下车马思考了好一会“对贾岛说”用‘敲’字好.,两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法。互相舍不得离开,共有好几天.(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往:贾岛768年(戊申年),唐代诗人,字阆仙。范阳(今北京附近)人:早年出家为僧:见张籍。次年春。以诗深得赏识,後还俗,屡举进士不第。文宗时,贬长江(今四川蓬溪)主簿,曾作《病蝉》诗。以刺公卿,(《唐诗纪事》)。迁普州司仓参军,武宗会昌三年(843)。在普州去世“贾岛诗在晚唐形成流派”唐代张为《诗人主客图》列为,清奇雅正。清代李怀民《中晚唐诗人主客图》则称之为。清奇僻苦主,弟子多人“晚唐李洞、五代孙晟等人十分尊崇贾岛”甚至对他的画像及诗集焚香礼拜,视之如神(《唐才子传》、《郡斋读书志》)“贾岛著有《长江集》10卷”通行有《四部丛刊》影印明翻宋本“李嘉言《长江集新校》”用《全唐诗》所收贾诗为底本。参校别本及有关总集、选集,附录所撰《贾岛年谱》、《贾岛交友考》以及所辑贾岛诗评等,韩愈(768—824)。字退之,河阳(今河南孟县)人,郡望昌黎(今属辽宁),故他又自称昌黎人,世称韩昌黎。韩愈的高祖、曾祖、祖、父都做过朝官或地方官:由其兄韩会抚养,韩愈在《与凤翔邢尚书书》中自言。生七岁而读书。3.文言文推敲的翻译,及答案《推敲》译文:贾岛初次在京城里参加科举考试。一天他在驴背上想到了一句诗:反复思考没有定下来”便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶,当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡。贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势,于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。4.文言文推敲的翻译[编辑本段]原文 《刘公嘉话》云:一日于驴上得句云:于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之,时韩退之权京兆尹,车骑方出。岛不觉得止第三节,尚为手势未已,岛具对所得诗句。字未定”神游象外“不知回避”谓岛曰,遂并辔而归,共论诗道:(选自《诗话总龟》) [编辑本段]译文 贾岛初次在京城里参加科举考试”一天他在驴背上想到了两句诗,反复思考没有定下来”便在驴背上(继续)吟诵“不停做着推和敲的动作”当时韩愈临时代理京城的地方长官“他正带车马出巡”贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势,于是一下子就被(韩愈)左右的侍从推搡到韩愈的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句。5.《文言文推敲》的翻译及答案是什么?《推敲》译文:贾岛初次在京城里参加科举考试。一天他在驴背上想到了一句诗:反复思考没有定下来”便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶,当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡。贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。6.关于推敲的文言文带来什么,启示做事态度要认真,反复琢磨,不能大意.写作时候要字斟句酌,注意的行文规范和用词规范.做文章要仔细斟酌,力求表达出自己内心所想,写出来的东西才经得起推敲;做人做事也要三思而后行 初赴举京师。一日于驴上得句云:鸟宿池边树“始欲。字“又欲作"”字;炼之未定“遂于驴上吟哦,推,之势”观者讶之“时韩退之权京兆尹”车骑方出,岛不觉得止第三节。尚为手势未己,俄为左右拥至尹前,岛具对所得诗句,推。敲,神游象外”不知回避“退之立马久之”7.《推敲》这篇文言文如何翻译?唐朝有个诗人叫贾岛,贾岛去长安城郊外拜访一个叫李凝的朋友。他沿着山路找了好久,才摸到李凝的家。夜深人静,他的敲门声惊醒了树上沉睡的小鸟。这天李凝不在家,贾岛就把一首《题李凝幽居》的诗留了下来。贾岛独自骑着毛驴返回长安。他想起昨夜即兴写成的那首小诗,觉得“鸟宿池边树,字用得不够妥帖,敲”字更恰当些。贾岛骑着毛驴,一边吟哦,一边做着敲门、推门的动作,不知不觉进了长安城。大街上的人看到他这个样子,都感到十分好笑。正在京城做官的韩愈,在仪仗队的簇拥下迎面而来。行人、车辆都纷纷避让,贾岛骑在毛驴上比比划划,竟然闯进了仪仗队中。两个差人将贾岛带到韩愈面前。韩愈问:你为何冲撞我的仪仗队“贾岛回答道?我正在斟酌诗里的一个字眼儿”无意间冲撞了大驾:贾岛就把自己写诗的事告诉了韩愈,敲“韩愈也是一位著名的诗人,便很有兴致地思索起来“他对贾岛说。 复制全文下载全文 复制全文下载全文