• 万丈洪泉落,迢迢半紫氛。
    奔流下杂树,洒落出重云。
    日照虹霓似,天清风雨闻。
    灵山多秀色,空水共氤氲。
    参考资料: 1、张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010:55-56 2、褚斌杰.中国历代诗词精品鉴赏(中册):青海人民出版社,2001:52 3、崔钟雷.中国儿童成长必读系列·唐诗三百首:吉林美术出版社,2009:30
  • 译文
    韵译
    万丈湍飞的瀑布从山间落下,望去像是从遥远的天空降临。
    奔腾直泻冲击着一片片杂树,喷洒溅落穿透了一层层浮云。
    阳光照耀下如彩虹一样绚烂,天气清和时像风雨一样可闻。
    灵异的山峰多具有秀丽景色,天空瀑布相融雾霭一片氤氲。
    散译
    瀑布从高高的庐山上落下犹如万丈洪泉,远望长长的半山腰,紫气弥漫。
    飞流而下的瀑布奔腾着流过层层杂树,飘飘洒洒穿过重重云烟。
    红日映照,恰似彩虹当空;天朗气清,如听到风雨声。
    庐山到处是秀丽景色,水汽与烟云融为一体,更显出气象万千。

    注释
    湖口:即鄱阳湖口,当时归洪州大都督府管辖。湖口遥对庐山,能见山头云雾变幻及瀑布在日光映照下闪耀的色彩。庐山,在今江西省。
    洪泉:指水丰势强的瀑布。
    迢迢(tiáo):形容瀑布之长。紫氛:紫色的水气。
    杂树:瀑布岩壁边杂乱的树木。
    重云:层云。
    虹霓(ní):阳光射入窜的水珠,经过折射、反射形成的自然现象。
    天清:天气清朗。闻:听到。
    灵山:指庐山。秀色:壮美景色。
    空:天空中的云。氤氲(yīn yūn):形容水气弥漫流动。

    参考资料: 1、张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010:55-56 2、褚斌杰.中国历代诗词精品鉴赏(中册):青海人民出版社,2001:52 3、崔钟雷.中国儿童成长必读系列·唐诗三百首:吉林美术出版社,2009:30
  •   第一句中“万丈洪泉落”,万丈有多高,实在让人难以想象,诗人要表达的正是心中那种不可确凿道出的对匡庐飞瀑雄奇险壮之气势的深深折服与崇爱之情。水自地下往上涌出曰之为泉,诗人以泉喻瀑,言飞瀑如洪泉而落,仿佛是将泉跟倒置了过来,任其泉水喷涌而下、源源不绝,所述情状极为形象,令人啧啧生叹。“迢迢半紫氛”一句状写的则是伴随着瀑布飞落而升腾起的缥缈水气。李白七绝《望庐山瀑布水》开篇就说高峭挺拔的香炉峰在旭日红光的映照下紫气蒸腾,烟雾缭绕,如同幻境一般,张九龄所言的“紫氛”大抵就是这种“日照香炉生紫烟”的神奇气象。迢迢,写雾霭之高;半,写紫雾似将色瀑截断。高高漂浮的水雾尚且只在瀑布半腰,那么洪泉万丈的源头,自然是深隐于一派迷蒙与虚无之中了。

      “奔流下杂树,洒落出重云”。第二联着重于展现瀑布飞泻云天的动感之美。庐山峰青峦秀,嘉木成阴,喷雪鸣雷般的银瀑从几重云外奔流而下,激荡着嶙峋的山岩,穿越过层叠的古木,义无反顾地坠入深密的涧谷,这壮景所带来的强烈视觉震撼富有艺术感染力,大自然那磅礴潇洒的超凡手笔令人钦佩。庐山有景如此,无怪乎自古就赢得”匡庐奇秀甲天下”之盛誉了。

      第三联意在描绘飞瀑在阳光照耀下呈现来的奇幻风采,“日照虹霓似,天清风雨闻”。转写瀑布的色彩和声响。瀑布本如素练,但在晴日阳光的照射下,却幻化出虹霓般七彩缤纷的颜色,绚丽瑰奇;天清气朗之时,本无风雨,但万丈洪泉直泻而下时发出的巨大声响,却使人有急风骤雨杂沓的听觉感受。诗人绘声绘色,以自己独到的感受营造出那亦真亦幻、瑰丽迷人的美妙画面。在湖口远望庐山瀑布,是否真能听到它所发出的巨大声响,并不重要,关键是诗人从万丈洪泉直泻而下的气势中,仿佛听到了风狂雨骤般的杂沓声响。句末的“闻”字与上句的“似”字对举互文,本身就包含了“似闻”的意蕴。这是一种似真似幻的听觉感受,其传神处正在亦真亦幻之间。若认定“闻”字是几十里外清晰听到瀑布的巨响,反而拘泥而失语妙。

      “灵山多秀色,空水共氤氲”,最后一联以山水总括之笔收束全篇。诗人喜爱庐山之毓秀钟灵,故以“灵山”称谓之。“空水”一句由南朝谢灵运《登江中孤屿》一诗化用而来。谢诗云:”云日相辉映,空水共澄鲜。”意指空气和水色都清澄新鲜,诗人此处易“澄鲜”一词为“氤氲”,重在凸显庐山水瀑雾气缭绕、与晴空漫成一片的融融气象。“天地氤氲,万物化醇”(《易经·系辞》),庐山水正是乾坤交合而孕育出来的人间胜境。

      总起来看,诗中所写瀑布水,来自高远,穿过阻碍,摆脱迷雾,得到光照,更闻其声,积天地化成之功,不愧为秀中之杰。形象的比喻诗人遭遇和情怀,所以他在摄取瀑布水什么景象,采用什么手法,选择什么语言,表现什么特点,实则都依照自己的遭遇和情怀来取舍的。这也是此诗具有独特的艺术成就的主要原因。既然瀑布景象就是诗人自我化身,则比喻与被比者一体,其比兴寄托也就易于不露斧凿痕迹。

      相对于李白的七绝《望庐山瀑布水》而言,张九龄的这首五律有着四十字的篇幅,其铺展才思的空间更大。诗人善于运用繁笔,其言瀑布之雄险,以巍峨“灵山”为背景。先直抒“万丈”“迢迢”之豪叹,后辅以“杂树”“重云”为衬托;其言瀑布之绚丽,先描绘“洪泉”“紫氛”的真实所见,后生发出“虹霓”隐隐约约的奇妙幻觉;不仅如此,诗人还以“天清风雨闻”壮其声威,以”空水共氤氲”显其浑然。浓墨重彩而又繁简得当,毫不繁冗,正是诗人技法娴熟的体现。

      作为一首山水诗,这首诗的艺术是独特而成功的。这首诗表面上只是在描写、赞美瀑布景象,有一种欣赏风景、吟咏山水的名士气度。但其中蕴激情,怀壮志,显出诗人胸襟开阔,风度豪放,豪情满怀,其艺术效果是奇妙有味的。“诗言志”,山水即人,这首山水诗是一个成功的例证。

    参考资料: 1、萧涤非.唐诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1983:68-69 2、丁敏翔.唐诗鉴赏大全集(上):中国华侨出版社,2012:52 3、刘学锴.唐诗选注评鉴(上卷):中州古籍出版社,2013:166-167
  •   这首诗大约作于张九龄出任洪州都督转桂州都督之时。唐玄宗开元十一四年,诗人被贬。旋即,又迁为冀州刺史,唐玄宗准他“改为洪州都督,俄转桂州都督”,张九龄因获玄宗恩遇对朝廷感恩戴德,因自己的才华和德行获得皇帝的肯定而壮志满怀。怀着这样的心情,张九龄写下了这首诗。

    参考资料: 1、萧涤非.唐诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1983:68-69 2、丁敏翔.唐诗鉴赏大全集(上):中国华侨出版社,2012:52
唐代的其他诗人
  • 朱宿 朱宿 朱宿,字遐景,吴郡人,官拾遗。查看更多朱宿的诗文
  • 张均 张均 张均,张说长子。开元中历官大理卿。受禄山伪命为中书令。肃宗立,免死,长流合浦。集二十卷,今存诗七首。均、垍皆能文。说在中书,兄弟已掌纶翰之任。居父忧服阕,均除户部侍郎,转兵部。二十六年,坐累贬饶州刺史,以太子左庶子征,复为户部侍郎。九载,迁刑部尚书。自以才名当为宰辅,常为李林甫所抑。及林甫卒,依附权臣陈希烈,期于必取。既而杨国忠用事,心颇恶之,罢希烈知政事,引文部侍郎韦见素代之,仍以均为大理卿。均大失望,意常郁郁。禄山之乱,受伪命为中书令,掌贼枢衡。李岘、吕諲条疏陷贼官,均当大辟。肃宗于说有旧恩,特免死,查看更多张均的诗文
  • 钱镠 钱镠 钱镠(liú)(852年-932年),字具美(一作巨美),小字婆留,杭州临安人,五代十国时期吴越国创建者。钱镠在唐末跟随董昌镇压农民起义军,累迁至镇海节度使,后击败董昌,逐渐占据两浙十三州,先后被中原王朝封为越王、吴王、吴越王。在位四十一年,庙号太祖,谥号武肃王,葬钱王陵。钱镠在位期间,采取保境安民的政策,经济繁荣,渔盐桑蚕之利甲于江南;文士荟萃,人才济济,文艺也著称于世。曾征用民工,修建钱塘江海塘,由是“钱塘富庶盛于东南”。还鼓励扩大垦田,由是“境内无弃田”,岁熟丰稔。两浙百姓都称其为查看更多钱镠的诗文
  • 王表 王表 王表,唐诗人。大历十四年登进士及第。累官至秘书少监。查看更多王表的诗文
  • 李渥 李渥 李渥,李蔚子,陇西人也。咸通末进士及第,释褐太原从事,累拜中书舍人、礼部侍郎。光化三年,选贡士。查看更多李渥的诗文
  • 李舜弦 李舜弦 李舜弦(约公元910年前后在世)生卒年、字均不详,据《茅亭客话》中记载,其先世为波斯人。有以她为唐代中国第一位西亚女诗人。家于梓州,五代十国前蜀词人李珣之妹,亦和李珣同著钓鱼题材的诗。有文才,工为诗,善七律,现查有三首,可见诗风略显忧愁,意义曲折,难悟透。五代十国时前蜀第二主王衍在位时(919—925)选入宫中,立为昭仪。所著《蜀宫应制》诗、《随驾游青城》诗、《钓鱼不得》诗诸篇(全唐诗库仅存此三首),多为文人赏鉴。其中《钓鱼不得》中有“香饵”两字,可以想象当时的人已经使用有香味的饵料开始垂钓,而并非是使用查看更多李舜弦的诗文