当前位置: 首页  古诗文  送王大昌龄赴江宁
  • 对酒寂不语,怅然悲送君。
    明时未得用,白首徒攻文。
    泽国从一官,沧波几千里。
    群公满天阙,独去过淮水。
    旧家富春渚,尝忆卧江楼。
    自闻君欲行,频望南徐州。
    穷巷独闭门,寒灯静深屋。
    北风吹微雪,抱被肯同宿。
    君行到京口,正是桃花时。
    舟中饶孤兴,湖上多新诗。
    潜虬且深蟠,黄鹄举未晚。
    惜君青云器,努力加餐饭。
    参考资料: 1、彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:464 2、阮堂明 解评.岑参集.太原:山西古藉出版社,2010:3-7 3、谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:142-144
  • 译文
    面对着酒杯沉默不语,今日里满怀愁绪为您送行。
    圣明的时代得不到重用,突然皓首攻文。
    到江南水乡去当个小官,风波经历几千里。
    诸公挤满了朝廷,只有您一人在渡过淮水。
    我家曾住在富春的江渚,常常回忆起那临江的高楼。
    自从听说您要前去,叫我频频望着那南徐州。
    独居僻巷紧闭着门,夜晚寒灯静照着深屋。
    北风吹起微雪,抱着被子愿意同住宿。
    您这一路走到京口,正是桃花盛开之时。
    舟中自会大发感兴,湖上定能多写新诗。
    虬龙且要深潜屈蟠,黄鹄高飞也不论早晚。
    请爱惜您青云之器,努力添加餐饭。

    注释
    王大昌龄:王昌龄,唐代诗人。
    怅然:失意不乐貌。悲送君:一作“愁送君”。
    明时:指政治清明,国泰民安的盛世。
    攻文:一作“工文”。
    泽国:水乡,江南水量丰富,故云,此处指江宁。从:任职。
    天阙:皇宫前的望楼,此处指朝廷。
    淮水:即淮河,赴江宁须经此河。
    富春渚:富春江,为钱塘江上游,在今浙江富阳县南。渚:水中小洲。岑参父植曾任衢州司仓参军,衢州在富春江上游衢江,参随父曾居此。
    卧江楼:无考。当指富春江畔一小楼,岑参曾居于此。南徐州:东晋南迁,侨置徐州于京口(今江苏镇江),故云。参父植曾任江南东道润州句容县令,治所属南徐州辖地。
    频望:一作“频梦”。
    穷巷:冷僻简陋的小巷。
    京口:今江苏镇江。
    桃花时:桃花开在阴历二月,送别时是冬天,等王昌龄走到京口时,已在二月桃花盛开的季节了。
    饶:多。孤兴:陆机《文赋》:“对穷迹而孤兴。”指感时触景,而独自幽赏。
    虬:传说中有角的龙。蟠:深屈而伏。此处以潜虬比拟王昌龄才华横溢而不得重用。
    黄鹄:天鹅。举:高飞。黄鹄非燕雀,虽暂且屈伏,终有一日必高举之上。此处也以黄鹄拟王昌龄。黄鹄举:一作“鹤飞来”。
    器:才具。青云器,指廊庙才。
    努力加餐饭:借用《古诗十九首·行行重行行》句,此处告慰好友远行多自珍重。

    参考资料: 1、彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:464 2、阮堂明 解评.岑参集.太原:山西古藉出版社,2010:3-7 3、谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:142-144
  •   此诗当作于唐玄宗开元二十八年(740年)。王昌龄,盛唐著名诗人。史载,开元二十八年(740年),王昌龄因“不护细行”被贬谪江宁,岑参为之饯行,并作此诗以寄感慨。

    参考资料: 1、谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:142-144 2、阮堂明 解评.岑参集.太原:山西古藉出版社,2010:3-7
  •   此诗为送别王昌龄而作,作者对王昌龄怀才不遇、仕途多舛给予同情,并勉励友人再展鸿图,青云直上。

      “对酒寂不语,怅然悲送君,明时未得用,白首徒攻文。”此四句写为将赴贬所的王昌龄饯行,而悲凉忧郁的气氛笼罩着大家,使他们把盏对斟,欲说还休。君子临治世,当有为于天下,而王昌龄却难君臣遇合,被贬外官。诗人叹息王昌龄徒有生花之诗笔和可干青云的文章,却得不到朝廷重用,以展自己的经世才华。

      “泽国从一官,沧波几千里,群公满天阙,独去过淮水。”此四句写王昌龄赴江宁任一微官,而路途遥遥,跋山涉水,又转而叹惋朝廷官员济济,独君被“明主弃”,流落异地,寂寞孤独。

      “旧家富春渚,尝忆卧江楼,自闻君欲行,频望南徐州。”此四句写由王昌龄将赴的江宁贬所,引起作者对往日居住地的追念,诗人对好友的殷切关怀与牵挂,也随好友征帆一路追随到江南水乡那个有过少年时的欢乐与眼泪的地方。

      “穷巷独闭门,寒灯静深屋,北风吹微雪,抱被肯同宿。”此四句写穷巷独居的诗人,荧荧一盏孤灯相伴,北风卷着雪花在屋外肆意飞舞,如此寒凉之景,作者想起将远行的好友王昌龄,漫漫征程孑然独往,好友的凄凉光景当比自己尤甚。情动之下,临别之余,诗人邀好友再抱被同宿,一叙寒暖。

      “君行到京口,正是桃花时,舟中饶孤兴,湖上多新诗。”此四句为诗人想象王昌龄南行至京口时,当是桃花烂漫的季节。虽然孤舟孑行,无人做伴,见此桃花纷纭、春意盎然之景也必当诗兴大发,佳篇连成,精神焕发起来。

      “潜虬且深蟠,黄鹊举未晚,惜君青云器,努力加餐饭。”此四句写诗人赞赏王昌龄的高才大器,虽不得明君赏识,一时重用,亦当如葆真之潜龙,待举之黄鹄,终有一日青云直上,鸿图再展。

      诗人感叹好友远谪他乡,孑然独往,同情好友抱名器而蹀躞一时,不得重用,劝慰好友不必计较一时得失,当珍重自我,葆光守真,以待人生之转机。全篇弥漫着诗人对好友的真切挂念和殷殷祝福。旧居的追忆、陋屋的同宿、远途的想象、春光中的诗兴,诗人设身处地地与好友同悲欢,真挚的友谊不言而喻。语言朴素自然却感情丰沛,思绪万千。

    参考资料: 1、阮堂明 解评.岑参集.太原:山西古藉出版社,2010:3-7
唐代的其他诗人
  • 丘丹 丘丹 丘丹(约公元780年前后在世)字不详,唐(618-907)丘为弟,苏州嘉兴(今浙江嘉兴市南)人。生卒年均不详,约唐德宗建中初前后在世。初为诸暨令。历检校尚书户部员外郎,兼侍御史。贞元初,隐临平山。与韦应物(737-约789)、鲍防、吕渭诸牧守往还。贞元十一年(795),户部员外郎丘上卿为碑记德焉。丹所作诗,今所见者为全唐诗录存之十一首。查看更多丘丹的诗文
  • 陈通方 陈通方 陈通方(770~?年)闽县(今福州鼓楼区)人,家居省城。少年时,即工文辞。唐贞元十年(794年)进士,时年25岁,是鼓楼地区第一个进士。同榜进士王播,年已56岁,陈通方年少轻浮,戏拊其背说:“王老!王老!奉赠一第。”王播反唇相讥:“陈少!陈少!切莫作恶!”后陈通方丁母忧,未得一官半职,生活困苦。王播已掌管朝廷盐政,陈通方以诗求他荐引,句云:“应念路旁憔悴翼,昔年乔木幸同迁。”王播荐其为江西南陵院官,终郁郁而卒。著有《陈院官诗》一卷,佚。查看更多陈通方的诗文
  • 任希古 任希古 任希古,字敬臣,棣州(今山东阳信县)人。唐朝大臣,文学家。生卒年均不详,约唐太宗贞观末年(公元650年)前后在世。五岁丧母,哀毁天至,刻志从学。年十六,刺史崔枢欲举秀才,自以学未广,遁去。又三年,卒业,举孝廉。永徽初年,与郭正一、崔融等同为薛元超所荐,授著作局正字。父丧服终,迁秘书郎。虞世南甚器其人,召为弘文馆学士,俄授越王(李贞)府西阁祭酒,许王(李素节)文学。后复为弘文馆学士,终官太子舍人。著有文集十卷传于世,留世诗文仅六篇。查看更多任希古的诗文
  • 于志宁 于志宁 于志宁(588年-665年),字仲谧,雍州高陵(今陕西高陵)人,唐朝宰相,北周太师于谨曾孙。于志宁原为隋朝冠氏县长,后投奔唐朝,担任渭北道行军元帅府记室、天策府从事中郎,位列秦王府十八学士。后任太子左庶子、太子詹事,教导太子李承乾。他多次进谏,但李承乾不听,终至被废。唐高宗继位后,于志宁升任侍中,又任尚书左仆射、同中书门下三品,进封燕国公。他在唐高宗废后之事中,没有表明立场,因而得罪武则天,被贬为荣州刺史,并以华州刺史之职致仕。665年(麟德二年),于志宁病逝,追赠幽州都督,谥号定。查看更多于志宁的诗文
  • 李贤 李贤 唐章怀太子李贤(655年1月-684年3月),字明允,唐高宗李治第六子,武则天第二子,系高宗时期所立的第三位太子,后遭废杀。著有《君臣相起发事》、《春宫要录》、《修身要览》等书,今已佚失。丘神勣至巴州拘禁李贤,逼令自尽,终年二十九岁。垂拱元年(685年),武则天诏令恢复李贤雍王爵位。神龙二年(706年),唐中宗追加李贤司徒官爵,迎其灵柩返还长安,以亲王身份陪葬乾陵。景云二年(711年),唐睿宗追加李贤为皇太子,谥号“章怀”,与太子妃房氏合葬于今章怀太子墓。查看更多李贤的诗文
  • 王昌龄 王昌龄 王昌龄(698—756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。查看更多王昌龄的诗文