• 东风已绿瀛洲草,紫殿红楼觉春好。
    池南柳色半青青,萦烟袅娜拂绮城。
    垂丝百尺挂雕楹,上有好鸟相和鸣,间关早得春风情。
    春风卷入碧云去,千门万户皆春声。
    是时君王在镐京,五云垂晖耀紫清。
    仗出金宫随日转,天回玉辇绕花行。
    始向蓬莱看舞鹤,还过茝若听新莺。
    新莺飞绕上林苑,愿入箫韶杂凤笙。
    参考资料: 1、詹福瑞.李白诗全译.石家庄市:河北人民出版社,1997年:250页 2、于庆元.唐诗三百首续选详注.西安市:三秦出版社,1997年:103-104页
  • 译文
    东风已吹绿了瀛洲之草,宫中的紫殿和红楼,在春色里显得格外的美丽。
    龙池之南的柳色才着半绿,远望似一片绿烟;柳条在春风中袅娜,拂着壮丽的城墙。
    春天的游丝高高地挂在雕梁画柱上,上面有美丽的小鸟在间关和鸣,好像它们已早知春天的消息。
    春风将间关的鸟语吹入云中,给千家万户都带来了春天的声音。
    这时君王正在京城的宫廷之中游乐,天上有五彩祥云笼罩。
    仪仗在阳光的照耀下出了金宫,玉辇绕着花丛而行。
    先到蓬莱岛去看仙鹤跳舞,又过茝若宫去听黄莺唱歌。
    黄莺在上林苑中飞鸣而去,但愿他的歌声能与凤笙一起,奏出一曲箫韶之乐。

    注释
    侍从:侍奉皇帝。宜春苑:唐玄宗游猎的一所园林。《雍录》:“天宝中,即东宫置宜春北苑。”龙池:唐玄宗所建兴庆宫之宫池。《唐诗纪事》:“龙池,兴庆宫池也,明皇潜龙之地。”啭:鸟声宛转。
    瀛洲:兴庆宫内的瀛洲门,见《唐两京城坊考》卷一。
    萦烟:烟气缭绕。绮城:城墙之美称。指兴庆宫东倚长安城墙之夹城。
    雕楹:即雕梁画柱。楹,柱子。
    间关:鸟鸣声。
    镐京:西周的都城。在今西安市。此处代长安。《元和郡县志》关内道京兆府长安县:“周武王宫,即镐京也,在县西北十八里。”
    五云:五色祥云。《宋书·符瑞志》:“云有五色,太平之应也。曰庆云。”天子之气。《宋书·王昙首传》:“景平中,有龙见西方。半天腾上,荫五彩云,京都远近聚观,太史奏曰:‘西方有天子气。”’这里指皇帝所在地。紫清:此指天空。
    仗:指皇帝出行的仪仗。
    玉辇:帝后所乘之辇车。玉辇,美称。
    蓬莱:指大明宫内太液池中之蓬莱山。太液池在蓬莱宫之北。见《唐两京城坊考》卷一。
    茝若:汉殿名,在未央宫中。见《三辅黄图》卷三。
    上林:汉代苑林,在长安西北。《元和郡县志》关内道京兆府长安县:“上林苑,在县西北一十四里,周匝二百四十里,相如所赋也。”
    箫韶:舜乐。即圣人之乐。《书·益稷》:“箫韶九成,凤凰来仪。”凤笙:笙有十三簧管,排列之形似凤。故云凤笙。

    参考资料: 1、詹福瑞.李白诗全译.石家庄市:河北人民出版社,1997年:250页 2、于庆元.唐诗三百首续选详注.西安市:三秦出版社,1997年:103-104页
  •   天宝初,李白被征召,当了两年供奉翰林,实际是文学侍从之臣。初始他以为可以实现政治抱负,心情非常兴奋,所以奉诏所作多有称颂之辞。此诗是天宝二年(743)春诗人李白在长安宜春苑侍从玄宗皇帝游苑,奉诏所作。

    参考资料: 1、詹福瑞.李白诗全译.石家庄市:河北人民出版社,1997年:250页 2、宋绪连.三李诗鉴赏辞典.长春市:吉林文史出版社,1992年:227-228页
  •   这首诗共十七句,有四层意思,层层相接,旋萦递进,依次写来。

      开头“东风”以下四句,写长安城初春景象。东风吹拂,宫苑草绿,殿楼生春,柳色半青,萦烟袅娜,拂城似锦,好一派欣欣向荣的境界。诗人描绘意境,充分利用了自然界的色彩,如绿草、紫殿、红楼、柳青等,构画了色彩斑烂的初春景象;“绮城”句一出,满城春色,尽收眼底。诗人又用以拟人手法,写得春情洋溢,如风绿春草、殿楼觉好、烟柳拂城等,动人心扉,倍感真切。

      接下“垂丝”五句,写新莺春声。垂柳挂柱,莺鸟和鸣,春风知情,卷声入云,万户皆春声,好一番春日声情。诗人依题写意,开头写柳色初青,接写新莺百啭,由境出莺,莺境相合。前是绮城春景,后是万户春声,声景相融,此番意境,有画有音,有光有响,即声色并举。诗人写新莺百啭,声情结合,以情写声,如好鸟和鸣,间关早得春风之情,春风知情,将鸟声撒向万户,万户皆春声。人鸟春声,皆因情生,动人之处,在于声情相融。

      “是时”以下六句为第三段,写皇帝出游。五云垂晖,太平之象;皇帝出宫,仗随日转;天回玉辇,绕花徐行;始看鹤舞,继听新莺,呈现出一副龙仪非凡的游春气派。既然是奉诏侍赋,少不了对帝王的称颂。诗人没有直接写帝王本人如何仪态非凡,而是采取烘托的笔法,描述皇帝春游的隆重仪止和心兴。五云垂晖,日转绕花,看鹤听莺,令人感到皇帝仪同天日,兴同世人,而不失尊贵高雅之趣。

      最后一段两句,写莺绕宜春苑,扣题作结。皇帝听莺,新莺知情,飞绕林苑,愿把自己的歌声汇入肃然高雅的箫笙之乐。

      全诗四段,诗意衔接细密,始有柳烟拂绮城,继有垂丝百尺挂雕楹;前有春风卷声入云,万户春声,后有五云垂晖,君王春游心动;上有听莺鸣啭,下有新莺飞绕,诗意衔接,丝丝人扣,层层相生,如行云流水,自然晓畅,表现了诗人巧妙的构思和艺术手法。

    参考资料: 1、宋绪连.三李诗鉴赏辞典.长春市:吉林文史出版社,1992年:227-228页
唐代的其他诗人
  • 苑咸 苑咸 [唐](约公元七四二年前后在世)字不详,京兆人。查看更多苑咸的诗文
  • 李夷简 李夷简 李夷简(757年—823年),字易之。李唐宗室、大臣。唐高祖李渊第十三子郑惠王李元懿四世孙。历官山南节度,御史大夫,官至门下侍郎同平章事。元和十三年七月,罢相,为淮南节度使。唐穆宗时,以检校左仆射兼太子少师,分司东都。长庆三年卒,赠太子太保。查看更多李夷简的诗文
  • 窦参 窦参 窦参(733~792年),字时中,中唐大臣。平陵(今陕西咸阳市秦都区西北)人。工部尚书窦诞之玄孙。以门荫累官御史中丞。参习法令,通政术,“为人矜严悻直,果于断”。唐德宗时以为宰相,“阴狡而愎,恃权而贪”,因故贬至柳州(今广西柳州市),宣武节度使刘士宁送给窦参绢五十匹,湖南观察使李巽上疏检举他“交通藩镇”。德宗怒欲杀之。陆贽替窦参说情,才未被杀,贬作郴州(湖南省郴州市)别驾(总秘书长),隔年,再贬驩州(现越南荣市)司马。不久赐死。全部家产、奴仆送至长安,连头上戴的发簪也充公。查看更多窦参的诗文
  • 颜真卿 颜真卿 颜真卿(709年-784年8月23日),字清臣,小名羡门子,别号应方,京兆万年(今陕西西安)人,祖籍琅玡临沂(今山东临沂)。唐朝名臣、书法家,秘书监颜师古五世从孙、司徒颜杲卿从弟。颜真卿书法精妙,擅长行、楷。初学褚遂良,后师从张旭,得其笔法。其正楷端庄雄伟,行书气势遒劲,创“颜体”楷书,对后世影响很大。与赵孟頫、柳公权、欧阳询并称为“楷书四大家”。又与柳公权并称“颜柳”,被称为“颜筋柳骨”。又善诗文,有《韵海镜源》、《礼乐集》、《吴兴集》、《庐陵集》、《临川集》,均佚。宋人辑有《颜鲁公集》。查看更多颜真卿的诗文
  • 萧意 萧意 萧意玄宗天宝前人。生平不详。李康成编《玉台后集》曾录其诗。事迹见《初唐诗纪》卷五九。《全唐诗》存诗1首。查看更多萧意的诗文
  • 苏绾 苏绾 苏绾,尝为书记,与杜审言同时。唐朝诗人。查看更多苏绾的诗文