当前位置: 首页  古诗文  东武吟
  • 好古笑流俗,素闻贤达风。
    方希佐明主,长揖辞成功。
    白日在高天,回光烛微躬。
    恭承凤凰诏,欻起云萝中。
    清切紫霄迥,优游丹禁通。
    君王赐颜色,声价凌烟虹。
    乘舆拥翠盖,扈从金城东。
    宝马丽绝景,锦衣入新丰。
    依岩望松雪,对酒鸣丝桐。
    因学扬子云,献赋甘泉宫。
    天书美片善,清芬播无穷。
    归来入咸阳,谈笑皆王公。
    一朝去金马,飘落成飞蓬。
    宾客日疏散,玉樽亦已空。
    才力犹可倚,不惭世上雄。
    闲作东武吟,曲尽情未终。
    书此谢知己,吾寻黄绮翁。
    参考资料: 1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:191-193
  • 译文
    我信而好古,流俗的世俗之风看不顺眼,而一向仰慕贤达之风。
    我所希望的是能够辅佐明主,功成之后再长揖而去。
    皇帝像高悬在天空中的白日一样,它的光辉有幸地照到了我的身上。
    我恭承皇上的沼书,起身草莽中,奔赴长安。
    从此后在皇帝身边任清贵切要之职,在紫禁城内自由进出。
    由于君王的另眼相待,因此我的声名噪起,如凌烟虹。
    常履从天子的乘舆,进出于长安城东的温泉宫中。
    我乘着宝马来到这风景佳丽之地,身穿锦衣进入新丰镇。
    在骊山温泉宫里,有时游山逛景望松雪而寄傲,有时在筵席上对酒弹琴。
    也曾像汉代的扬子云献赋甘泉宫一样问皇上献赋。
    皇上下诏对我的“雕虫小技”加以赞美,我的美名从此传播开来,天下皆晓。
    从温泉宫回到长安后,王公权贵争相交结,好不热闹。
    一旦我朝别金马,辞京还山,就如同一颗蓬草一样随风飘落。
    门前的宾客日稀,案上的酒杯已空。
    但我自觉才力可合,与当世之雄才相比,一点也不比他们差。
    闲来作一曲《东武吟》,曲而情犹未尽。
    书此诗向诸知己告别,从此吾将追随往昔商山四皓,返吾初服,啸傲山林去了。

    注释
    东武吟:乐府旧题。《乐府诗集》卷四十一列于《相和歌辞·楚调曲》。东武,齐地名,是泰山下的一座小山。晋陆机、南朝宋鲍照、梁沈约等均有拟作。内容多叹息人生短促,荣华易逝。
    好古句:谓崇尚古代淳朴的风尚,嘲笑当时趋炎附势,追名逐利的庸俗风气。
    素闻句:言向来了解贤能通达之人的风度。
    方希句:谓正希望辅佐明君,建功立业后,急流勇退,如战国的鲁仲连,西汉的张子房。
    白日,象征天子,回光,象征君恩。烛,作动词用,即照耀之义。微躬,自身的谦称。
    恭承,应诏的敬辞。凤凰诏,帝王使者送达的诏书。欻(xū),忽然。云萝,指深山隐居之处。
    清切,清贵而贴近皇帝的官职。紫宵,帝王之居。迥(jiǒng),远。优游,悠闲自得。丹禁,帝居之禁城。
    凌,升高。烟、虹,借指天空高处。
    乘舆句:言随天子出巡,见其地位之高,受宠之甚。乘舆,天子所乘之车。翠盖,以翠鸟羽毛装饰的车盖。
    扈从:随从皇帝出巡。
    绝景(yǐng),骏马名。新丰,旧县名。《汉书·地理志》:骊山在南,故骊戎国,秦为骊邑。高祖七年置。颜师古注:太上皇思东归,于是高祖改筑城寺街里以像丰,徙丰民以实之,故号“新丰”。
    丝桐:代指锦瑟。
    因学二句:谓效仿汉扬雄,向天子献诗赋。
    天书:皇帝的诏敕。片善,即小善。此处为谦词。清芬,高洁的德行。此处指文才声誉。
    金马:即金马门。汉武帝得大宛马,乃命东门京(人名)以铜铸像,立马于鲁班门外,因称金马门。东方朔、主父偃等曾待诏金马门。《史记·东方朔传》:金马门者,宦者署门也。此处代指朝廷。
    黄绮:商山四皓的简称。

    参考资料: 1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:191-193
  •   李白在诗中说自己当年奉诏入京陪王伴驾,声名鹊起,与王公权贵相接交,诗酒快意,但是遭到无情的打击,最后被赐金还山,深重的失落感使他愤积膺怀自觉可与贤哲比肩,此时他以诗作与翰林院中诸位友人礼貌性地告别,说自己向来崇尚古风。不合流俗,将要归隐山林。

      全诗分三段。首四句为第一段,写抒情主人公生平夙愿和抱负。“好古”即好古风。古风,即下文所谓“贤达风”。贤达风即辅佐明主,功成身退。所以“好古”一词下启后三句。“白日”句至“王公”以上二十句为第二段,写抒情主人公受皇帝恩宠的盛况。这一段又分为四层意思。“白日”四句写承诏入宫,喜出望外。白日、回光、恭承、欻起等词语表达了这种喜悦心情。“清切”以下十句写“君王赐颜色”的无比荣耀。悠游宫禁,天子赐颜色,升价倍增。扈从帝驾,乘宝马,衣锦衣,依岩望松,对酒弹琴,其愉悦之情溢于言表。“因学”四句言因献辞赋,天子赏识,其声价倍增。归来二句言由于以上原因,王公贵族皆纷纷结交。“一去”十句为第三段,写失去帝宠,离开皇宫后的凄凉酸楚。一旦失势,身如飘蓬,宾客疏散,酒尊空空。无奈之际,自我宽慰:才力可依,不惭文宗。书告知己,学四皓而隐遁。

      全诗叙议结合,成功运用了夸张、比喻、对比的手法,抒发了悲愤的情怀,也包含着对统治者的讽刺之意。

    参考资料: 1、金玉花.朝鲜文人对李白《东武吟》的接受与批评. 延边教育学院学报,2011,05.
  •   这首诗列入《乐府诗集》卷四十一,作于唐玄宗天宝三载(744年)夏李白离开翰林院之时,因此又名《还山留别金门知己》、《出东门后书怀留别翰林诸公》。

    参考资料: 1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:191-193 2、金玉花.朝鲜文人对李白《东武吟》的接受与批评. 延边教育学院学报,2011,05.
唐代的其他诗人
  • 汪遵 汪遵 (全唐诗云:一作王遵)(约公元八七七年前后在世),字不详,宣州泾县人(唐诗纪事作宣城人。此从唐才子传)。生卒年均不详,约唐僖宗乾符中前后在世。初为小吏。家贫,借人书,昼夜苦读。工为绝诗。与许棠同乡。咸通七年,(公元八六六年)擢进士第。后五年,棠始亦及第。遵诗有集《唐才子传》传世。他的诗绝大部分是怀古诗,有的是对历史上卓越人物的歌颂;有的是借历史人物的遭遇来抒发自己怀才不遇的情绪;有的是歌颂历史上的兴亡故事来警告当时的统治者;有的直接反映当时的现实生活,这些诗都有一定的思想意义。寄托了对现实生活的深沉感慨。查看更多汪遵的诗文
  • 张抃 张抃 张抃(?-757)孝昌(今孝感)人。唐朝将领。为张巡属下裨将。玄宗天宝十四年(755年),三镇节度使安禄山叛变,张抃从真源令张巡守雍丘。肃宗至德二年(757年),安禄山部将尹子奇攻雎阳,张抃又随张巡协守该城。旋奉命突围至彭城,向许叔冀求援,许叔冀不应。转回雎阳途中,路遇突围而出的南霁云等30人,同至临淮,向贺兰进明告急。贺兰进明亦不欲发兵,但想留下南、张等人,特以酒乐招待。南、张抽刀各断一指,不食而去,复冲破重围返回雎阳。及城陷,张抃与张巡、南霁云等均不屈而死。查看更多张抃的诗文
  • 包佶 包佶 包佶,生卒年不详。唐代诗人。字幼正、闰州延陵(今江苏省丹阳市)人。历任秘书监、刑部侍郎、谏议大夫、御史中丞,居官严正,所至有声。因疾辞官,卒于故里。封丹阳郡公。天宝六年及进士第。累官谏议大夫,坐善元载贬岭南。刘晏奏起为汴东两税使。晏罢,以佶充诸道盐铁轻货钱物使。迁刑部侍郎,改秘书监,封丹阳郡公,居官谨确,所在有声。佶天才赡逸,气宇清深,心醉古经,神和《大雅》,诗家老斫(音卓,指技艺精湛、经验丰富)。与刘长卿、窦叔向诸公皆莫逆之爱,晚岁沾风痹之疾,辞宠乐高,不及荣利。查看更多包佶的诗文
  • 宋元素 宋元素 文宗时人。好镂身,左臂刺诗1首,右臂刺葫芦精。为高陵县所拘。事迹见《酉阳杂俎》卷八。《全唐诗》存诗1首。查看更多宋元素的诗文
  • 崔善为 崔善为 崔善为,贝州武城(今山东武城)人。精通历算,出仕隋朝,调任文林郎。仁寿年间,升任楼烦司户书佐,唐高祖李渊当时任太守,尤其受到礼遇。起兵后任用为大将军府司户参军,封清河县公。武德二年(619年),多次提拔后为尚书左丞,以清廉明察著称。贞观初年,任陕州刺史。后历任大理寺、司农寺二卿,因与少卿不和获罪,外任秦州刺史,后去世。查看更多崔善为的诗文
  • 刘济 刘济 刘济(757年-810年),幽州(今北京)人,唐朝藩镇割据时期任卢龙节度使,忠于朝廷。父亲刘怦,原为卢龙节度使朱滔手下的雄武军使,因忠勇义烈,深受军心,颇得朱滔信任,累官至幽州大都督府长史、御史大夫、卢龙节度副大使、管内营田观察、押奚契丹、经略卢龙军使。朱滔死后,传位于刘怦,贞元元年九月,刘怦病死,被朝廷追赠为兵部尚书,军中拥立刘济继位,任卢龙节度使。有该人物文献《刘济传》。查看更多刘济的诗文