执子之手与子偕老英文:执子之手与子偕老的英语翻译?

时间:
诗词网小编
分享

诗词网小编

目录

1.执子之手与子偕老的英语翻译?

live with you and grow old together.

2.执子之手与子偕老用英文怎么说

"与子偕老"1.理雅各James Legge的经典翻译:---We are to grow old together with them.2.Bernhard Karlgren的翻译:In death or life (we are) separated and far apart;Together with you I was to grow old.3.大诗人庞德Ezra Pound的翻译:hand,accord:Never alivewill we keep that word.4.简明版翻译:I want to hold your handand with you I will grow old.拓展资料:击鼓其镗,踊跃用兵。我独南行。从孙子仲,平陈与宋。忧心有忡。爰丧其马?死生契阔,与子成说。与子偕老。

3.执子之手与子偕老的英语翻译

"执子之手,与子偕老"理雅各James Legge的经典翻译:In death or life (we are) separated and far apart;hand,oath,accord:Never alive will we keep that word. 简明版翻译:I want to hold your hand and with you I will grow old. 或者更简单的 To hold your hand To grow old with you

4.执子之手与子偕老英文?

可以翻译成执子之手,与子偕老!不过这句话肯定是从中文翻译成英语的,不过英文句子并不对哦,With,with the girl old执子之手与子偕老Taking your hand,

5.执子之手与子偕老 英文是什么?

可以翻译成执子之手,与子偕老!不过这句话肯定是从中文翻译成英语的,不过英文句子并不对哦,现在只是还其本来面目而已。你的这句话还有一句和他一样对应的 The hand that hold girl is taken,With,with the girl old执子之手与子偕老Taking your hand, living to old age together. Holding your hand, and aging with you.这两个是常用的

6.“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”的英文翻译是什么?

翻译可以有以下几种:1、英国著名汉学家理雅各(James Legge):We are to grow old together with them.2、瑞典汉学家Bernhard Karlgren:Together with you I was to grow old.3、美国著名诗人庞德(Ezra Pound):hand,Never alive will we keep that word.扩展资料:这句出自《诗经.邶风.击鼓》,意思是说:一同生死不分离,我们早已立下誓言。让我握住你的手,与你白头到老。死生契阔:契为合,阔为离,死生契阔的意思是生死离合。这首诗主要讲述的是战争,但作者却插入了一幅士兵回忆当年与爱人执手相看泪眼、信誓旦旦的温馨画面,与现在征战在外、不能履行诺言的现实形成强烈的反差,更加突出作者内心的巨大离别之苦,成为后人写作怀念题材的一种范式。

7.执子之手,与子偕老的英语是什么

要结合特定的语句而言,To grow old with you.执子之手,与子偕老在某些句子里还有其他的表达方式,例如1.我想执子之手,I want your hand in marriage.2.死生契阔,与子成说。与子偕老。will die with you.3.希望能在这里找到你再续前世缘,执子之手,与子偕老!以上是我积累的几个句子,希望对你有所帮助。
492386

微信扫码分享